首页
期刊大全
知识社区
学者空间
学术机构
专题导读
会议展览
教育培训
登录
注册
充值中心
客服中心
中文期刊·专业文章
维普专业检索
人文社科
>>
语言
>>
语言学
>> 摘要
文学翻译中的历史性
评论
推荐
在线阅读
下载全文
收藏本文
陈志杰
宜春学院外国语学院
,江西宜春336000
《解放军外国语学院学报》
2007年第30卷第3期
摘 要:
本文在分析了文学翻译中源文本历史性被遮蔽的原因后,从理论上探讨了在翻译中再现源文本历史性的必要,并结合各语种翻译家的翻译实践提出文言语体表现文学作品历史性的可能。文言语体可以使读者与译本间产生时间距离感,可以模拟源文本的历史风格,可以再现源文本中的语言时间差异性,使译本呈现出层次感。国内翻译家大量的翻译实践表明,浅近的文言在古典文学作品的翻译中可以发挥有效的作用。
页 数:
共6页
页码范围:
61-66页
关 键 词:
文学翻译
文言
历史性
学科分类:
H046
[
语言、文字
>
语言学
>
语法学
]
相关文章:
主题相关
参考文献
(17篇)
耦合文献
(103篇)
参考文献
+更多
相关期刊
+更多
关注本文的人:
junshanxy
wsgbglxy
wangguilan
GPVTTK
yongan5751@tom.com
wpzh2052@tom.com
wpzh2050@tom.com
skajdmlsvlwz@126.com
sweep@shdfgs.com
smarted@163.com
wpzh2053@tom.com
livingroom@263.net
看过本文的人还看过:
大学教育中的教育心理学研究
高等职业教育与高职生隐性能力的培养
读《共产党宣言》有感
大学生基层就业前的忧虑
“电力系统分析”多媒体教学课件制作
怎样写开题报告
我看最新大学排行榜
如何撰写研究生开题报告
解决高校收费积弊,需釜底抽薪
大学排名方法的借鉴和改进——兼谈美国弗罗里
社区热帖
+更多
快讯
论文征稿
关于我们
|
联系我们
|
产品服务
|
客服中心
|
广告服务
|
版权合作
|
网站联盟
|
友情链接
|
售卡网点
维普资讯
版权所有 2001-2009 ©
渝ICP证 B2-20050021
渝公网备 500000015-00073
违法和不良信息举报中心
建议使用:1024x768分辨率,16位以上颜色