维普资讯
发表评论我要收藏点击“我要推荐”按钮复制地址,将本页推荐给别人看,自己就可以获得积分奖励!点击“我要推荐”按钮复制地址,推荐文章给别人看,自己就可以获得积分奖励。

霍译本与杨译本的宏观比较

下载全文 在线阅读
[全文大小:146 K]
[在线阅读,第一页免费]

曾冬梅

邵阳学院外语学院,湖南邵阳422000

湘潭师范学院学报:社会科学版
订阅本刊
国际标准刊号:ISSN 1009-4482
国内统一刊号:CN 43-1340

摘  要:

从宏观层面对杨译本与霍译本进行了再比较。就翻译的目的来看,杨宪益与霍克思都有充分再现原著不朽的文化艺术价值、促进中西文化交流的意向,因此他们在译文中尽可能完整地保留原文的内容,传达原文的文化意象。可就其现实的读者群而言,霍译的理想与现实更接近。总的说来,任何一部译作都是时代的产物,没有读者的译作就不成其为作品。杨译本与霍译本的存在就意味着原文的重生,意味着译者的成功。[著者文摘]

Journal of Xiangtan Normal University(Social Science Edition)

栏目信息:

文学·语言

分 类 号:

H059

文献标识码:

A

文章编号:

1009-4482(2008)02-0137-02

相关文章:

主题相关

收稿日期: 2007-12-02

作者简介:

曾冬梅(1975-),女,湖南邵东人,硕士生,讲师,主要从事翻译理论与实践研究。

更多评论>>文章评论
你是匿名用户 登录 | 注册 验证码 刷新
中国业务群个人门户,免费下载!
更多>>相关文章
天元数据 维普资讯 版权所有 Copyright © 2001-2008 cqvip.com Inc. All rights reserved.
渝ICP证 B2-20050021  违法和不良信息举报中心
建议使用:1024x768分辨率,16位以上颜色