维普资讯
发表评论我要收藏点击“我要推荐”按钮复制地址,将本页推荐给别人看,自己就可以获得积分奖励!点击“我要推荐”按钮复制地址,推荐文章给别人看,自己就可以获得积分奖励。

对翻译本质属性的认识——《自由派翻译传统研究》序

下载全文 在线阅读
[全文大小:299 K]
[在线阅读,第一页免费]

杨自俭

中国海洋大学外国语学院,山东青岛266071

上海翻译
订阅本刊
国际标准刊号:ISSN 1672-9358
国内统一刊号:CN 31-1937

摘  要:

我们对翻译本质属性的认识是永远达不到终极的,只能是渐渐地靠近,其认识的方法就是不断地变换参照系,先是原文作者、原作、翻译标准,后是译者、译文读者、译语文化等。翻译是个动态的概念,译文的形态是从离原文最近的一端向离原文最远的一端逐渐异化,也就是逐渐弱化翻译的本质属性,但过了右临界线(译品与译语作品之间),翻译就丧失了翻译的属性;反方向看,译文形态从右临界线向离原文最近的一端演变,也就是逐渐强化翻译的本质属性,但过了原文和译文之间这个左临界线,翻译同样也丧失了翻译的属性。[著者文摘]

文章出处:

《上海翻译》-2008年1期 -1-5页

ShangHai Journal Of Translators9-0274

栏目信息:

翻译理论

分 类 号:

H059

文献标识码:

A

文章编号:

1672-9358(2008)01-0001-05

相关文章:

主题相关

收稿日期: 2007-11-13

作者简介:

杨自俭(1937-),男,中国海洋大学外国语学院教授,研究方向:对比语言学、翻译学。

更多评论>>文章评论
你是匿名用户 登录 | 注册 验证码 刷新
中国业务群个人门户,免费下载!
更多>>相关文章
天元数据 维普资讯 版权所有 Copyright © 2001-2008 cqvip.com Inc. All rights reserved.
渝ICP证 B2-20050021  违法和不良信息举报中心
建议使用:1024x768分辨率,16位以上颜色