摘 要:
如何使莎剧为中国当代观众所接受并喜爱是近年莎剧研究关注的课题之一。《夜宴》就是《哈姆莱特》在中国影视解读中异化的例子。通过分析贯穿《夜宴》全剧的“面具”,从主要人物戴上面具到摘下面具,再联系莎翁剧作《麦克白》中的麦克白夫人形象,指出《夜宴》对《哈姆莱特》中“蒙面的王后”形象丰满后表达了新的主题:欲望。这是搬上中国银幕后的超越,但美中不足是对王子形象刻画的简单化。[著者文摘]
文章出处:
《重庆工学院学报》-2007年21卷16期,135 -99-101,135页
栏目信息:
分 类 号:
文献标识码:
A
文章编号:
1671-0924(2007)08-0099-03
Dissimilation of Hamlet in Chinese Film The Banquet
LAN Jing (School of Foreign Languages, Southwest University, Chongqing 400715, China)
Abstract:
Shakespeare studies in China have been concentrated on how to make the modem Chinese audiences accept and love the dramas, and The Banquet is just a dissimilation of Hamlet influenced by Chinese culture. This paper points out that the queen turns to the heroine and the new theme-desire is put forward when the masks are put on and taken off compared with Lady Macbeth, is a kind of surpass of Chinese film and is worth of praise. But the prince is simplified.[著者文摘]
Key words:
The Banquet; Hamlet; mask; desire

学术















cqvip.com